听播客时听到主播介绍的案件相关书籍,搜索一番后发现没有中文译本,遂使用deepseek自行翻译,现将介绍以及书籍下载链接附录至下。感兴趣的朋友可自行取阅。如有翻译错误可自行校对或联系我。
A deeply affecting exploration of a child's murderous impulses and society's response, based on interviews with an Englishwoman who, at age eleven, murdered two boys, examines Mary Bell's horrendous childhood and her struggle for redemption. Reprint. 12,500 first printing.
深入探讨一个孩子的杀戮冲动以及社会的反应,基于对一名英国女孩的采访,这名女孩在 11 岁时杀害了两个男孩,考察了 Mary Bell 可怕的童年以及她寻求救赎的斗争。再版。首印 12,500 册。
In 1968, at the age of eleven, Mary Bell was tried, and convicted, of manslaughter after the death of two small boys in Newcastle upon Tyne, England. Her friend, and neighbour, thirteen-year-old, Norma Bell, no relation, was acquitted. Gitta Sereny attended the trial, and spent the next two years researching, and writing, what has become a classic study, The Case of Mary Bell. Over the years, however, she came to realize that if we are ever to understand the pressures which bring a child to commit serious crimes, only they, when adult, can tell us.
1968 年,年仅 11 岁的玛丽·贝尔在新城堡被判处过失杀人罪,原因是两名男童的死亡。她的朋友兼邻居,13 岁的诺玛·贝尔(无亲属关系)被宣判无罪。吉塔·塞伦尼参加了审判,并在接下来的两年里研究并撰写了这部经典著作《玛丽·贝尔案件》。然而,随着时间的推移,她逐渐意识到,如果我们想要理解是什么压力会导致孩子犯下重罪,只有他们成年后才能告诉我们。
Twenty-seven years after her conviction, and her sentence of detention for life, after her mother's death, Mary Bell agreed to talk about her harrowing childhood, her two terrible acts nine weeks apart, her public trial, and her twelve years of detention - seven of them, beginning when she was sixteen, in a maximum security women's prison.
Nothing she said in the five months of intensive talks with Gitta Sereny was intended, or can be taken, as an excuse for her crimes: she herself rejects all mitigation. But the story of her life forces the reader to ponder society's responsibility for children at breaking point. It challenges our willingness to commit ourselves to the prevention of violent acts such as Mary committed. It is a clarion call to review our system of justice, and punishment, as it applies to the most needy amongst us - our children at risk.
在与吉塔·塞伦尼进行五个月的密集谈话中,她所说的任何内容都不是为了为她犯罪行为辩护,也不应被视为对她的宽恕:她自己拒绝任何减轻处罚的提议。但她的故事迫使读者思考社会对处于崩溃边缘的儿童的责任。它挑战了我们承诺预防玛丽所犯的那种暴力行为的意愿。它是一声响亮的号角,呼吁我们重新审视我们的司法和惩罚制度,特别是针对我们中最需要帮助的人——那些处于风险中的儿童。
Cries Unheard is a brilliant tour de force, meticulously piecing together the terribly damaged life of Mary Bell, who only as an adult, and loving parent herself, grew to realize the moral enormity of her crimes. But it is not an isolated tragedy. There are thousands of children in prison across Europe, and in America. And in Britain, where punitive justice for children is most formalized, recent cases such as the murder of James Bulger show the urgency for our attention, our compassion, and our action.
《无人倾听》是一部杰出的力作,精心拼凑出玛丽·贝尔那极其破碎的人生,直到她成年后,作为一个充满爱心的母亲,才逐渐意识到自己罪行的道德严重性。但这并非孤立悲剧。在欧洲和美国,有成千上万的孩子在监狱中。在英国,儿童惩罚性司法体系最为制度化,最近的案件,如詹姆斯·布尔 ger 的谋杀案,显示了我们需要关注、同情和行动的紧迫性。

下载链接:互联网档案馆链接